Bosch Power Tools Drill 1529B User Manual

IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
1529B  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.  
For English  
See page 3  
Parlez-vous français?  
Voir page 9  
¿Habla español?  
Ver página 16  
BM 3609929430 4-04  
1
4/22/04, 9:56 AM  
 
Product Data - Corrugated Nibbler  
Model number  
Identification number  
1529B  
0 601 529 2 . .  
Nibbler Capacities:  
Material  
Max. Sheet Thickness  
18 Ga. (.048")  
.080" (2mm)  
Mild Steel 60,000 PSI  
Most Alum. 36,000 PSI  
Stainless 87,000 PSI  
up to  
up to  
up to  
20 Ga. (.036")  
Accessory Listing  
Punch 2 608 639 027  
Die 2 608 639 028  
Carrying case  
Corrugated Nibbler Components  
1. Paddle ON/OFF switch  
2. Wing screw  
3. Housing  
4. Punch  
5. Sealing ring  
6. Die holder  
7. Die  
8. Rubber ring  
9. Knurled nut  
WARNING! “READ ALL INSTRUC-  
TIONS”. FailuretofollowtheSAFETYRULES  
identified by the BULLET (•) symbols listed  
BELOW and other safety precautions, may  
result in serious personal injury. Keep these  
operating instructions with this product.  
and the sparks might ignite fumes.  
• KEEP CHILDREN AWAY. Do not let  
visitors contact tool or extension cord. All  
visitors should be kept away from work areas.  
Personal Safety  
• GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK.  
Prevent body contact with grounded surfaces  
such as pipes, radiators, ranges and refrigerator  
enclosures. Rubber gloves and non-skid foot-  
wear are recommended when working out-  
doors, where damp or wet ground may be  
encountered. A Ground Fault Circuit Inter-  
rupter protected power line must be used for  
these conditions.  
• DRESS PROPERLY. Do not wear loose  
clothing or jewelry. They can be caught in  
moving parts. Wear protective hair covering to  
contain long hair.  
GENERAL SAFETY RULES  
for all Power Tools  
Work Area  
• KEEP WORK AREAS CLEAN. Cluttered  
areas and benches invite accidents.  
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT.  
Don’tusepowertoolsindamporwetlocations.  
Do not expose power tools to rain. Keep work  
area well lit.  
• AVOID GASEOUS AREAS. Do not oper-  
ate portable electric tools in explosive atmo-  
spheres in presence of flammable liquids or  
gases. Motors in these tools normally spark,  
• USE SAFETY EQUIPMENT. WEAR  
SAFETY GOGGLES or glasses with side  
shields. Wear hearing protection during ex-  
3
BM 3609929430 4-04  
3
4/22/04, 9:56 AM  
 
tended use of power tools and dust mask for When tool is used outdoors, use only extension  
cordssuitableforuseoutdoorsandmarkedwith  
suffix W-A (for UL), or W (for CSA). Refer to  
section “Extension Cords”, for proper cord use.  
dusty operations.  
• STAY ALERT. USE COMMON SENSE.  
Watch what you are doing. Do not operate tool  
when you are tired or under influence of drugs.  
• DISCONNECT TOOLS. When not in use,  
before servicing, or when changing blades,  
bits, cutters, etc.  
REMOVE ADJUSTING KEYS AND  
WRENCHES. Formhabitofcheckingtoseethat  
keys and adjusting wrenches are removed from  
tool before turning it on.  
• STORE IDLE TOOLS. When not in use,  
tools should be stored in dry, high or locked up  
place - out of the reach of children.  
• AVOIDACCIDENTALSTARTING. Don’t  
carry plugged in tool with finger on switch. Be  
sure the switch is OFF before being plugged in.  
• DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL.  
These tools are precision built. Any alterations  
or modifications not specified is misuse and  
may result in a dangerous condition.  
• DON’T OVERREACH. Keep proper foot-  
ing and balance at all times.  
• THE USE OF ANY ACCESSORIES not  
specified in this manual may create a hazard.  
• BEFORE CONNECTING THE TOOL to a  
power supply (receptacle, outlet, etc.) be sure  
the voltage supplied is the same as that speci-  
fied on the tool’s nameplate. A power supply  
with voltage greater than that specified for the  
tool can result in serious injury to the user - as  
wellasdamagetothetool. Ifindoubt,DONOT  
PLUG IN THE TOOL. Using a power supply  
with voltage less than the nameplate rating is  
harmful to the motor.  
• MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep  
toolssharpandcleanforbetterandsaferperfor-  
mance. Follow instructions for lubricating and  
changing accessories. Inspect tool cords peri-  
odically and if damaged, have repaired by au-  
thorized service facility. Inspect extension  
cordsperiodicallyandreplaceifdamaged. Keep  
handles dry, clean and free from oil and grease.  
• CHECK DAMAGED PARTS. Before fur-  
ther use of the tool, a guard or other part that is  
damaged should be carefully checked to deter-  
mine that it will operate properly and perform  
its intended function. Check for alignment of  
moving parts, binding of moving parts, break-  
age of parts, mounting, and any other condi-  
tions that may affect its operation. A guard or  
other part that is damaged should be promptly  
and properly repaired or replaced. Have defec-  
tiveswitchesreplaced. Donotusetoolifswitch  
does not turn it on or off.  
“VoltsACdesignatedtoolsareforAlternating  
Current 50-60 Hz only. “Volts DC” designated  
tools are for Direct Current. Do not use AC  
designated tools with DC power supply. Do not  
use electronic speed controlled tools with DC  
power supply.  
Tool Use and Care  
• DON’T FORCE TOOL. It will do the job  
better and safer at the rate for which it was  
designed.  
• USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool  
• ALL REPAIRS, ELECTRICAL OR ME-  
orattachmenttodothejobofaheavy-dutytool. CHANICAL, should be attempted only by  
Don’t use tool for purpose not intended - for trained repairmen. Contact the nearest Bosch  
Factory Service Center, or Bosch Authorized  
Service Center or other competent repair cen-  
ter. Use only Bosch replacement parts, any  
other may create a hazard.  
example; don’t use a circular saw for cutting  
tree limbs or logs.  
• SECURE WORK. Use clamps or a vise to  
hold work. It’s safer than using your hand and  
it frees both hands to operate the tool.  
• DON’TABUSECORD. Nevercarrytoolby  
cord or yank it to disconnect from receptacle.  
Keep cord from heat, oil, and sharp edges.  
Always keep cord away from the spinning  
blade, bits or any other moving part while the  
tool is in use.  
Safety Rules for Nibblers  
• Alwaysunplugthetoolfromthepowersource  
before changing accessories or making any  
adjustments.  
• Always wear safety goggles or eye protec-  
tion when using this tool.  
• OUTDOOR USE EXTENSION CORDS.  
4
BM 3609929430 4-04  
4
4/22/04, 9:56 AM  
 
a qualified service technician. WHEN SER-  
VICE IS REQUIRED USE ONLY IDENTI-  
CAL REPLACEMENT PARTS.  
• Wear leather gloves to protect hands from  
sharp metal edges and safety shoes to protect  
feet from sharp metal pieces.  
POLARIZEDPLUGS: Ifyourtoolisequipped  
with a polarized plug (one blade is wider than  
the other), this plug will fit in a polarized outlet  
onlyoneway. Iftheplugdoesnotfitfullyinthe  
outlet, reverse the plug. If it still does not fit,  
contact a qualified electrician to install the  
proper outlet. To reduce the risk of electric  
• Periodically check tool fasteners for loose-  
ness, tighten as required.  
• Do not cut material greater than the rated  
capacity of the nibbler.  
• Secure the material being cut. Never hold  
small pieces in your hand or across legs.  
• Donotusedullordamagedpunchanddiesor shock do not change the plug in any way.  
accessories not intended for a nibbler. Replace  
worn punches and dies immediately.  
• Do not touch punch and die during use of the  
nibbler.  
Extension Cords  
• Replace damaged cords immediately. Use of  
damaged cords can shock, burn or electrocute.  
• Neverplacethetooldownuntilthepunchhas  
come to a complete stop.  
Some dust created by  
power sanding, sawing,  
• If an extension cord is necessary, a cord with  
adequate size conductors should be used to  
prevent excessive voltage drop, loss of power  
or overheating. The table below shows the  
correct size to use, depending on cord length  
andamperageratingonthetool’snameplate. If  
in doubt, use the next heavier gauge. Always  
use U.L. and CSA listed extension cords.  
grinding, drilling, and other construction  
activitiescontainschemicalsknowntocause  
cancer, birth defects or other reproductive  
harm. Some examples of these chemicals  
are:  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
Ampere Rating (shown on nameplate)  
0-  
2.0  
2.1- 3.5- 5.1- 7.1- 12.1-  
12.0 16.0  
• Arsenic and chromium from chemically  
treated lumber.  
3.4  
5.0  
7.0  
25' 18  
50' 18  
75' 18  
100' 18  
150' 16  
18  
18  
18  
16  
14  
18  
16  
16  
14  
12  
18  
16  
14  
12  
16  
14  
12  
10  
14  
12  
10  
Your risk from these exposures varies, de-  
pending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals:  
work in a well ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such as those dust  
masks that are specially designed to filter out  
microscopic particles.  
12 Wire Gauge  
Note: Thesmallerthegaugenumber,thelarger  
the wire is in the cord.  
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"  
Double Insulated Tools  
• Double Insulation  
is a design concept  
Operating the Tool  
used in electric power tools which eliminates  
theneedforthethreewiregroundedpowercord  
and grounded power supply system. It is a  
recognized and approved system by  
Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal  
OSHA authorities.  
General Information  
Followingafewsimpletipswillreducewearon  
the tool and the chance of injury to the user.  
With the tool unplugged from the power supply  
and the ON/OFF Switch 1 in the “OFF” posi-  
tion, become familiar with handling the nibbler  
and learning the location of its parts.  
IMPORTANT: Servicing of a tool with  
double insulation requires care and knowledge  
of the system and should be performed only by  
5
BM 3609929430 4-04  
5
4/22/04, 9:56 AM  
 
paddle lever. The switch is spring loaded and  
will return to “OFF” position automatically.  
Before running the nibbler, inspect the punch  
and die for excessive wear, and replace if nec-  
essary.  
Nibbling to a Scribed Line  
or with a Template  
Cuts may be executed easily by guiding the  
nibbler along a template or a straight edge.  
A preboring of 21mm (.827") diameter is re-  
quired for internal cut-outs.  
Do not exceed recommended capacities for this  
nibbler. Premature punch and die failure will  
occur when the nibbler is under- or over-gaged.  
• Neverstartthenibblerwiththepunchanddie  
in contact with the material being cut.  
For clean and fast cuts, hold the nibbler so that  
the cutting head is at a right angle to the cutting  
path, with the body of the tool parallel to the  
corrugations. Move the cutting head in and out  
ofthecorrugations,constantlykeepingthehead  
at a right angle to the material being cut.  
When cutting, guide the unit with a slight thrust  
in the cutting direction. Cutting takes place  
during the downward movement of the punch.  
The chips are ejected downward through the  
knurled nut 9.  
Rotating the Die holder  
Feed the nibbler into the work with a minimum  
of pressure. Let the nibbler do the work. If the  
nibbler doesn’t cut correctly, check for a dull  
punch or die. Dulling will be apparent as more  
pressure is required to feed the nibbler into the  
material. Burrs will also show along the cut  
edge. A harder material will dull the punch and  
die faster than a soft material.  
By rotating the die holder 6, cutting can be  
preformed at a right angle to the forward axis of  
themachine.Loosenthewingedscrew2andturn  
the die holder 6 (including the die 7 and knurled  
nut 9), to the right or left by 90°. Re-tighten the  
winged screw 2. The winged screw must engage  
one of the 3 holes in the die holder 6.  
Always direct the cord toward the rear, and  
awayfromthenibbler. Keepitawayfromsharp  
edges.  
Tool Tips  
The corrugated nibbler is especially designed  
for working with corrugated sheets of both  
trapezoidal and rectangular profiles.  
Secure or clamp small workpieces to be cut to  
prevent slippage.  
Always use recommended lubricant for the  
materialbeingcut.Lackoflubricantwillshorten  
punch and die life.  
Always use both hands to guide the nibbler.  
Do not use force; this will lead to premature die  
and punch wear.  
Before running the nibbler, be sure the punch  
and die are properly lubricated. See "Punch and  
Die Lubrication" section.  
Paddle Switch with “Lock-ON” feature  
The Paddle Switch enables the operator to con-  
trol the switch functions of “ON/OFF” and  
“Lock-ON”.  
Neverstartthenibblerwiththepunchanddiein  
contact with the material being cut.  
TO SWITCH TOOL “ON”: Squeeze and hold  
the paddle lever.  
Always be sure material is resting on lower die  
during operation.  
TO SWITCH TOOL “OFF”: Release pressure  
on the paddle lever. The switch is spring loaded  
and will return to “OFF” position automati-  
cally.  
Changing Punches and Dies  
CAUTION! Unplug nibbler before changing  
punches and dies.  
The “Lock-ON” feature, incorporated into the  
paddle switch, is a convenience for long opera-  
tions.  
Replacing the punch  
Loosen the winged screw 2 and pull the die  
holder 6 (including the die 7 and knurled nut 9)  
outofthehousing3. Slidethepunch4sideways  
out of the groove and remove downward.  
TO LOCK SWITCH “ON”: After switch has  
been activated, PULL the front portion of the  
paddle lever completely BACKWARD and  
release pressure on the paddle lever.  
Oil the new punch well, insert into the groove  
and center.  
TO SWITCH TOOL “OFF”: Squeeze the rear  
portion of paddle lever and then release the  
6
BM 3609929430 4-04  
6
4/22/04, 9:56 AM  
 
mend that all tool service be performed at a  
Bosch Factory Service Center.  
Slide the die holder 6 carefully over the punch  
and into the housing 3. Re-tighten the winged  
screw 2. The winged screw must engage one of  
the holes in the die holder 6.  
Tool Lubrication  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready for use. We recommend, that tools  
with gears be regreased with a special gear  
lubricant every time the brushes are changed.  
NOTE: The punch cannot be reground.  
Replacing the Die  
Unscrew the knurled nut 9 together with the  
rubber ring8 out of the die holder 6 and remove  
the die 7. Remove any rust material or cutting  
particles that may have collected in the die  
holder 6.  
Carbon Brushes  
The brushes and commutator in your Bosch  
tool have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak effi-  
ciency of the motor, we recommend that every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes spe-  
cially designed for your tool should be used.  
Insert a new die 7 paying attention to the align-  
ment of the flat surface on the side. Firmly  
tighten the knurled nut 9 against the resistance  
of the rubber ring 8.  
Bearings  
NOTE: The die cannot be reground.  
After about 300-400 hours of operation, or at  
everysecondbrushchange,thebearingsshould  
be replaced at a Bosch Factory Service Center.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating and  
motor failure.  
Punch and Die Lubrication  
Proper lubrication is essential to prolong punch  
and die life, and is achieved by occasionally  
fully submersing the punch and die in a small  
container of the proper lubricant.  
To further ensure a smooth cut and long punch  
life, always lubricate the cutting path with cut-  
ting oil. When cutting steel or stainless steel,  
lubricatepathofcutbeforestartingwork. When  
cutting aluminum, lubricate path of cut while  
making the cut. Since the punch cuts on the  
downstroke, the upper side of the cut should be  
lubricated.  
Cleaning  
WARNING! To avoid accidents, always  
disconnect the tool from the power supply  
beforecleaningorperforminganymaintenance.  
The tool may be cleaned most effectively with  
compressed air. Always wear safety goggles  
when cleaning tools with compressed air.  
When cutting steel, use a cutting oil or an SAE  
30 weight oil.  
Ventilationopeningsandswitchleversmustbe  
kept clean and free of foreign matter. Do not  
attempt to clean by inserting pointed objects  
through openings.  
When cutting aluminum, a mixture of 7 parts  
kerosene and 3 parts turpentine should be used.  
Should punch jam, immediately switch off  
nibbler, re-lubricate punch and die, and remove  
tension from sheet.  
CAUTION! Certain cleaning agents and  
solvents damage plastic parts. Some of these  
are: gasoline,carbontetrachloride,chlorinated  
cleaning solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
WARNING! The use of any accessory or  
attachment other than recommended in this  
instruction manual or the BOSCH Catalog may  
present a risk of personal injury.  
Maintenance and Service  
WARNING! Preventive maintenance per-  
formed by unauthorized personnel may result  
inmisplacingofinternalwiresandcomponents  
which could cause serious hazard. We recom-  
7
BM 3609929430 4-04  
7
4/22/04, 9:56 AM  
 
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND  
BENCHTOP POWER TOOLS  
TIONSONHOWLONGANIMPLIEDWAR-  
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITA-  
TION MAY NOT APPLY TO YOU.  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”)  
warrants to the original purchaser only, that all  
BOSCH portable and benchtop power tools  
will be free from defects in material or work-  
manship for a period of one year from date of  
purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION  
AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under  
thisLimitedWarrantyand,totheextentpermit-  
ted by law, any warranty or condition implied  
by law, shall be the repair or replacement of  
parts, without charge, which are defective in  
material or workmanship and which have not  
beenmisused,carelesslyhandled,ormisrepaired  
by persons other than Seller or Authorized  
Service Station. To make a claim under this  
Limited Warranty, you must return the  
complete portable or benchtop power tool  
product, transportationprepaid, toanyBOSCH  
Factory Service Center or Authorized Service  
Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone  
directory.  
INNOEVENTSHALLSELLERBELIABLE  
FORANYINCIDENTALORCONSEQUEN-  
TIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT  
LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF  
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR  
USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES  
INTHEU.S.ANDSOMECANADIANPROV-  
INCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION  
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE  
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION  
MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU  
SPECIFICLEGALRIGHTS,ANDYOUMAY  
ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH  
VARY FROM STATE TO STATE IN THE  
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN  
CANADA AND FROM COUNTRY TO  
COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT  
APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS  
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS,  
ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SAND-  
ING BELTS, GRINDING WHEELS AND  
OTHER RELATED ITEMS.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES  
ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP  
ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE  
UNITED STATES OF AMERICA, CANADA  
ANDTHECOMMONWEALTHOFPUERTO  
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE  
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT  
YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IM-  
PORTER.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE  
LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR  
FROM DATE OF PURCHASE. SOME  
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN  
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITA-  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road  
Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
8
BM 3609929430 4-04  
8
4/22/04, 9:56 AM  
 
Données concernant le produit — Grignoteuse de tôles ondulées  
Numéro de modèle  
Numéro d’identification  
1529B  
0 601 529 2..  
Capacités de la grignoteuse :  
Matériau  
Épaisseur max. de la tôle  
calibre 18 (,048")  
,080" (2 mm)  
Acier doux 60,000 1b/po2  
jusqu’à  
jusqu’à  
jusqu’à  
La plupart des alum. 36,000 1b/po2  
Acier inox 87,000 1b/po2  
calibre 20 (,036")  
Liste des accessoires  
Poinçon 2 608 639 027  
Filière 2 608 639 028  
Étui  
Composants de la grignoteuse de tôles ondulées  
1. Interrupteur marche/arrêt à palette  
2. Vis à oreilles  
3. Boîtier  
4. Poinçon  
5. Anneau d’étanchéité  
6. Porte-filière  
7. Filière  
8. Anneau en caoutchouc  
9. Écrou moleté  
• ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS  
GAZEUX. N’utilisez pas les outils électriques  
portatifsenatmosphèresexplosivesenprésence  
de liquides ou de gaz inflammables. Les mo-  
teurs de ces outils émettent normalement des  
étincellesquirisquentd’enflammerlesvapeurs.  
AVERTISSEMENT ! « LISEZ ATTENTI-  
VEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS ».  
Faute d’observer les RÈGLES DE SÉCURITÉ  
précédées d’un POINT NOIR (•) et les autres  
consignes du présent manuel risque de vous  
exposer à de graves blessures. Conservez ces  
instructions à portée de la main.  
• GARE AUX ENFANTS. Ne permettez pas  
aux visiteurs de toucher à l’outil ou à la rallonge.  
Tenez-les à distance raisonnable du lieu de tra-  
vail.  
RÈGLES GÉNÉRALES  
DE SÉCURITÉ  
pour tous les outils motorisés  
Sécurité personnelle  
• GARE AUX DÉCHARGES ÉLEC-  
TRIQUES. Évitez tout contact avec les surfaces  
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et enceintes de réfrigérateurs. Pour le  
travail à l’extérieur, par temps humide ou sur sol  
mouillé,ilestrecommandédeporterdesgantsen  
caoutchouc et des chaussures à semelle anti-  
dérapante. Dans ce cas, vous devez utiliser une  
prisedecourantprotégéepardisjoncteurdefuite  
à la terre.  
Lieu de travail  
• TRAVAILLEZ DANS LA PROPRETÉ.  
Les endroits et les établis encombrés invitent  
les accidents.  
• ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS  
DANGEREUX. N’utilisez pas les outils  
électriques en lieux humides ou mouillés.  
N’exposez pas les outils motorisés à la pluie.  
Assurez-vous que l’endroit est adéquatement  
éclairé.  
• PORTEZ DES VÊTEMENTS CONVE-  
9
BM 3609929430 4-04  
9
4/22/04, 9:56 AM  
 
NABLES. Neportezpasdevêtementsamplesni  
de bijoux car ils risquent de s’accrocher dans les  
pièces mobiles. De même, pour les cheveux  
longs, nous conseillons le port d’un serre-tête.  
forcez pas un petit outil ou un accessoire à  
effectuer le travail d’un de plus grosse taille.  
N’utilisez pas l’outil à tort et à travers — par  
exemple — n’utilisez pas une scie circulaire  
pour tailler les branches d’arbres ou les bûches.  
• UTILISEZ L’ÉQUIPEMENT DE SÉ-  
CURITÉ. PORTEZ DES LUNETTES DE  
SÉCURITÉ ou lunettes à coques latérales.  
Portez des protège-oreilles lors des travaux de  
longue durée et un masque protecteur si la  
situation l’exige.  
• FIXEZ LE MATÉRIAU EN PLACE. Utili-  
sez des serre-joints ou un étau. C’est beaucoup  
plus sûr et vous pouvez manier l’outil des deux  
mains.  
• N’ABUSEZ PAS DU CORDON. Ne  
transportez jamais l’outil par le cordon et ne  
tirez jamais sur ce dernier pour le débrancher.  
Protégez le cordon de la chaleur, de l’huile et  
desbordstranchants.Gardeztoujourslecordon  
à bonne distance de la lame, des accessoires ou  
autres pièces mobiles de l’outil en marche.  
• SOYEZ VIGILANT, FAITES PREUVE  
DE DISCERNEMENT. Agissez prudemment.  
N’utilisezpasl’outilquandvousêtesfatiguéou  
sous l’influence de stupéfiant.  
• ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE  
ET AUTRES. Prenez l’habitude de voir à ce  
qu’elles soient mises de côté avant de mettre  
l’outil en marche.  
• CORDONS DE RALLONGE POUR  
EXTÉRIEUR. Quand vous utilisez l’outil à  
l’extérieur, n’employez que des rallonges  
destinées à tel usage et portant les suffixes  
d’homologation, soitW-A(pourlesUL)soitW  
(pourl’ACNOR).Voirletableau«Dimensions  
des rallonges recommandées ».  
• ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCI-  
DENTELLE. Ne transportez pas un outil  
branché avec le doigt appuyé sur l’interrupteur.  
Assurez-vous que l’interrupteur est en position  
d’arrêt avant de le brancher.  
• DÉBRANCHEZ LES OUTILS. Quand ils  
ne servent pas ; avant l’entretien ; avant de  
changer les lames, les mèches, les couteaux et  
autres.  
• TRAVAILLEZ AVEC APLOMB. Tenez-  
vous bien d’aplomb et en équilibre en tout  
temps.  
• AVANT DE BRANCHER L’OUTIL à une  
prise de courant, rassurez-vous que la tension  
correspond à celle spécifiée sur la plaquette  
emblématiquedel’outil.Unetensionsupérieure  
à celle recommandée pour l’outil risque de  
blesser sérieusement l’utilisateur sans men-  
tionner l’endommagement de l’outil. NE  
BRANCHEZ PAS L’OUTIL à moins que vous  
soyez absolument satisfait. Le raccordement à  
une source de courant dont la tension est  
inférieure à celle indiquée sur la plaquette  
endommagera le moteur.  
• RANGEZ LES OUTILS NE SERVANT  
PAS. Suivant leur usage, les outils devraient  
être rangés dans un endroit sec, élevé ou sous  
clé — hors de la portée des enfants.  
• NE MODIFIEZ NI ABUSEZ DE L’OUTIL.  
Ces outils sont extrêmement précis. Tout  
changement ou modification non recommandé  
constitue un mésusage risquant d’avoir de  
graves répercussions.  
• L’USAGE D’ACCESSOIRES AUTRES  
que ceux recommandés dans le présent manuel  
peut être dangereux.  
Les outils portant la désignation « AC » ne  
s’alimentent que de courant alternatif de 50-60  
Hz. Les outils portant la désignation « DC »  
s’alimentent de courant continu. N’enfichez pas  
d’outils c.a. à une source d’alimentation c.c.  
Nebranchezpaslesoutilsàrégulateurélectroni-  
que de vitesse à une source d’alimentation c.c.  
• TRAITEZ LES OUTILS AVEC SOIN.  
Maintenez-les bien propres et bien à point pour  
qu’ils fonctionnent en douceur. Observez les  
directives concernant le graissage et le change-  
ment des accessoires. Examinez périodique-  
ment l’état des cordons de l’outil et, au besoin,  
confiez-en la réparation à un poste d’entretien  
agréé. Examinezpériodiquementl’étatdescor-  
dons de rallonge et remplacez-les au besoin.  
Maintenez les poignées sèches, propres, sans  
souillure d’huile et de graisse.  
Utilisation et entretien  
• N’ABUSEZ PAS DE L’OUTIL. Il est plus  
efficace et sûr au régime pour lequel il a été  
destiné.  
• UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne  
• RECHERCHEZ LES PIÈCES ENDOM-  
10  
BM 3609929430 4-04  
10  
4/22/04, 9:56 AM  
 
• Ne posez jamais l’outil avant que le poinçon  
ne se soit complètement arrêté.  
MAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, examinez  
soigneusement l’état des pièces telles que le  
protecteur pour vous assurer qu’elles fonc-  
tionnent correctement. Vérifiez l’alignement et  
la liberté de fonctionnement des pièces mo-  
biles, l’état et le montage des pièces et toutes  
autresconditionssusceptiblesd’affecterdéfavo-  
rablement le fonctionnement. Il faut réparer ou  
remplacer toute pièce ou tout protecteur dont  
l’état laisse à désirer. Faites remplacer tout  
interrupteur défectueux. N’utilisez pas un outil  
dont l’interrupteur ne fonctionne pas correc-  
tement.  
Les travaux à la machine  
tel que ponçage, sciage,  
meulage, perçage et autres travaux du  
bâtiment peuvent créer des poussières  
contenant des produits chimiques qui sont  
des causes reconnues de cancer, de malfor-  
mation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont,  
par exemple :  
• Le plomb provenant des peintures à base de  
plomb,  
• TOUTES LES RÉPARATIONS, ÉLEC-  
TRIQUES OU MÉCANIQUES, devraient être  
exécutées par des techniciens compétents.  
Confiez-les au centre de service-usine Bosch le  
plusproche, àtoutautrecentredeserviceaprès-  
vente Bosch agréé ou, encore, à un poste d’en-  
tretien renommé. Pour vous éviter des ennuis,  
exigez toujours les pièces de rechange Bosch.  
• Les cristaux de silices provenant des briques  
etducimentetd’autresproduitsdemaçonnerie,  
et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois  
traités chimiquement.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie  
avec la fréquence de ces types de travaux. Pour  
réduire l’exposition à ces produits chimiques,  
il faut travailler dans un lieu bien ventilé et  
porter un équipement de sécurité approprié tel  
que certains masques à poussière conçus  
spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Règles de sécurité  
pour grignoteuses  
• Débranchez toujours l’outil de la source de  
courant avant de changer les accessoires ou de  
procéder à quelque réglage que ce soit.  
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou  
une protection oculaire en utilisant cet outil.  
Double isolation  
• Portez des gants en cuir pour vous protéger  
les mains contre les arêtes métalliques vives  
ainsi que des chaussures de sécurité pour vous  
protéger les pieds contre les pièces métalliques  
affilées.  
• La double isolation  
est utilisée dans les  
outils électriques pour éliminer le besoin de  
cordon d’alimentation avec prise de terre et  
de dispositif d’alimentation à prise de terre.  
Elle est homologuée par l’Underwriter’s Labo-  
ratories, l’ACNOR et l’OSHA.  
• Vérifiezpériodiquementlesattachesdel’outil  
pour vous assurer qu’elles sont bien serrées et  
serrez au besoin.  
IMPORTANT:L’entretiend’unoutilàdouble  
isolation exige la connaissance du système et la  
compétence d’un technicien qualifié. EN CAS  
D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES  
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.  
• Ne coupez pas de matériaux plus grands que  
ce que le permet la grignoteuse.  
• Assujettissez le matériau à couper. Ne tenez  
jamais les petites pièces dans votre main ou sur  
vos jambes.  
FICHES POLARISÉES : Si votre outil est  
équipé d’une fiche polarisée (une lame plus  
large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une  
manière dans une prise polarisée. Si la fiche  
n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un  
demi-tour.Siellerefuseencored’entrer,deman-  
dezàunélectricienqualifiéd’installeruneprise  
appropriée.Nemodifiezlafiched’aucunefaçon.  
• N’utilisez pas un poinçon et des matrices  
émoussés ou abîmés ou des accessoires non  
prévus pour une grignoteuse. Remplacez  
immédiatement les poinçons et les matrices  
usés.  
• Ne touchez pas le poinçon et la matrice  
pendant que vous utilisez la grignoteuse.  
11  
BM 3609929430 4-04  
11  
4/22/04, 9:56 AM  
 
• Ne mettez jamais la grignoteuse en marche  
avec le poinçon et la matrice en contact avec le  
matériau à couper.  
Rallonges  
• Remplacez immédiatement toute rallonge  
endommagée. L’utilisation de rallonges en-  
dommagées risque de provoquer un choc  
électrique, des brûlures ou l’électrocution.  
Pour des coupes nettes et rapides, tenez la  
grignoteusedemanièreàcequelatêtedecoupe  
soit à angle droit par rapport à la trajectoire de  
coupe, le corps de l’outil étant parallèle aux  
ondulations. Déplacez la tête de coupe dans et  
hors des ondulations, en gardant constamment  
la tête à angle droit par rapport au matériau à  
couper.  
• En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un  
cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute  
chutedetension,pertedecourantousurchauffe.  
Le tableau ci-contre indique le calibre des  
rallonges recommandées en fonction de leur  
longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque  
du constructeur de l’outil. En cas de doute,  
optezpourleprochaincalibreinférieur.Utilisez  
toujours des rallonges homologuées par l’U.L.  
et l’ACNOR.  
Avancez la grignoteuse dans l’ouvrage en  
exerçant une pression minimale. Laissez la  
grignoteuse faire le travail. Si la grignoteuse ne  
coupe pas correctement, vérifiez si le poinçon  
ou la matrice sont émoussés. L’émoussement  
sera évident à mesure qu’une pression plus  
grande sera requise pour faire avancer la gri-  
gnoteuse dans le matériau. Des bavures ap-  
paraîtront également le long du bord de  
coupe. Un matériau plus dur émoussera le  
poinçon et la matrice plus rapidement qu’un  
matériau doux.  
Intensité nominale  
(indiquée sur la plaquette emblématique)  
0-  
2,0  
2,1- 3,5- 5,1- 7,1- 12,1-  
12,0 16,0  
3,4  
5,0  
7,0  
25' 18  
50' 18  
75' 18  
100' 18  
150' 16  
18  
18  
18  
16  
14  
18  
16  
16  
14  
12  
18  
16  
14  
12  
16  
14  
12  
10  
14  
12  
10  
Dirigez toujours le cordon vers l’arrière et à  
l’écart de la grignoteuse. Tenez-le à l’écart des  
arêtes vives.  
12 Calibre du fil  
Fixez ou serrez les petits ouvrages à couper  
pour les empêcher de glisser.  
Remarque : Plus le calibre est petit, plus le  
fil est gros.  
Utilisez toujours le lubrifiant recommandé  
pour le matériau à couper. L’absence de lubri-  
fiantréduiraladuréedupoinçonetdelamatrice.  
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »  
Mode d’emploi  
Interrupteur à palette avec dispositif de  
blocage en marche  
L’interrupteur à palette permet à l’opérateur de  
contrôler les fonctions de mise en marche et à  
l’arrêt ainsi que de blocage en marche.  
Informations générales  
L’observance de quelques conseils simples  
réduira l’usure sur l’outil et les possibilités de  
blessures pour l’utilisateur.  
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE :  
Pressez et tenez le levier à palette.  
L’outil étant débranché de la source de courant  
et l’interrupteur MARCHE/ARRÊT 1 étant à  
la position d’ARRÊT, familiarisez-vous avec  
le maniement de la grignoteuse et apprenez  
l’emplacement de ses pièces.  
POUR METTRE L’OUTIL À L’ARRÊT :  
Relâchez la pression sur le levier à palette.  
L’interrupteur est à ressort et reviendra  
automatiquement à la position d’arrêt.  
Avant de mettre la grignoteuse en marche,  
inspectezlepoinçonetlamatricepouryrelever  
une usure excessive et remplacez au besoin.  
Le dispositif de blocage en marche, incorporé  
dans l’interrupteur à palette, est commode pour  
l’utilisation prolongée.  
Ne dépassez pas les capacités recommandées  
pourcettegrignoteuse.L’utilisationdelagrigno-  
teuse en dehors de sa plage de fonctionnement  
provoquera une défaillance prématurée du  
poinçon et de la matrice.  
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN  
MARCHE : Une fois l’interrupteur actionné,  
TIREZ la partie avant du levier à palette  
complètement VERS L’ARRIÈRE et relâchez  
la pression sur le levier à palette.  
12  
BM 3609929430 4-04  
12  
4/22/04, 9:56 AM  
 
POUR METTRE L’OUTIL À L’ARRÊT : avant de changer les poinçons et les filières.  
Pressez la partie arrière du levier à palette, puis  
Remplacement du poinçon  
Desserrez la vis à oreilles 2 et tirez le porte-  
filière 6 (y compris la filière 7 et l’écrou moleté  
9) hors du boîtier 3. Faites glisser le poinçon 4  
latéralement hors de la rainure et retirez vers le  
bas.  
relâchez le levier à palette. L’interrupteur est à  
ressort et reviendra automatiquement à la posi-  
tion d’arrêt.  
Grignotage sur une ligne tracée ou à  
l’aide d’un gabarit  
Les coupes peuvent être réalisées facilement en  
guidant la grignoteuse le long d’un gabarit ou  
d’un bord droit. Un préperçage de 21 mm  
(0,827") de diamètre est requis pour les  
découpagesinternes.Encoupant,guidezl’unité  
avec une légère poussée dans la direction de  
coupe. La coupe a lieu durant le mouvement  
vers le bas du poinçon. Les éclats sont éjectés  
vers le bas à travers l’écrou moleté 9.  
Huilez le nouveau poinçon adéquatement,  
insérez dans la rainure et centrez.  
Faites glisser le porte-filière 6 soigneusement  
par-dessus le poinçon et dans le boîtier 3.  
Resserrezlavisàoreilles2.Lavisàoreillesdoit  
engager l’un des trous du porte-filière 6.  
REMARQUE : Le poinçon ne peut être  
remeulé.  
Rotation du porte-filière  
Remplacement de la filière  
Dévissez l’écrou moleté 9 avec l’anneau en  
caoutchouc 8 hors du porte-filière 6 et retirez la  
filière 7. Enlevez toute rouille ou particule de  
coupe qui peut s’être déposée dans le porte-  
filière 6.  
En tournant le porte-filière 6, on peut couper à  
angle droit par rapport à l’axe avant de la  
machine. Desserrez la vis à oreilles 2 et tournez  
leporte-filière6(ycomprislafilière7etl’écrou  
moleté 9) vers la droite ou la gauche, de 90°.  
Resserrezlavisàoreilles2.Lavisàoreillesdoit  
engager un des trois trous du porte-filière 6.  
Insérez une nouvelle filière 7 en accordant une  
attention particulière à l’alignement de la sur-  
face plate sur le côté. Serrez fermement l’écrou  
moleté 9 contre la résistance de l’anneau en  
caoutchouc 8.  
Conseils pratiques  
La grignoteuse de tôles ondulées est conçue  
spécialement pour le travail des tôles ondulées  
de profil trapézoïdal et rectangulaire.  
REMARQUE : La filière ne peut être  
remeulée.  
Servez-vous toujours de vos deux mains pour  
guider la grignoteuse.  
Lubrification du poinçon  
et de la matrice  
Ne forcez pas, ce qui provoquerait une usure  
prématurée de la matrice et du poinçon.  
Unelubrificationappropriéeestessentiellepour  
prolonger la durée du poinçon et de la matrice,  
et cette lubrification se fait en immergeant  
complètement à l’occasion le poinçon et la  
Avant de mettre la grignoteuse en marche,  
assurez-vous que le poinçon et la matrice sont  
bien lubrifiés. Reportez-vous à la section matrice dans un petit récipient contenant le  
« Lubrification du poinçon et de la matrice ».  
lubrifiant approprié.  
Ne mettez jamais la grignoteuse en marche  
alorsquelepoinçonetlamatricesontencontact  
avec le matériau à couper.  
Pour mieux assurer une coupe régulière et  
prolongerladuréedupoinçon,lubrifieztoujours  
latrajectoiredecoupeàl’aided’huiledecoupe.  
Pour couper l’acier ou l’acier inoxydable,  
lubrifiez la trajectoire de coupe avant de com-  
mencer le travail. Pour couper l’aluminium,  
lubrifiezlatrajectoiredecoupetoutenpratiquant  
la coupe. Étant donné que le poinçon coupe sur  
la course descendante, le côté supérieur de la  
coupe doit être lubrifié.  
Assurez-vous toujours que le matériau repose  
sur la matrice inférieure durant le fonction-  
nement.  
Remplacement des poinçons  
et des filières  
ATTENTION ! Débranchez la grignoteuse  
13  
BM 3609929430 4-04  
13  
4/22/04, 9:56 AM  
 
Pour couper l’acier, utilisez une huile de coupe  
ou une huile SAE 30.  
Roulements  
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation,  
ou à tous les deux remplacements des balais, il  
faudraitconfierleremplacementdesroulements  
à un centre de service-usine Bosch. Les rou-  
lements qui sont devenus bruyants (à cause de  
sciage de matériaux très abrasifs ou de durs  
efforts) devraient être remplacés à l’instant  
pour éviter la surchauffe et la défaillance du  
moteur.  
Pour couper l’aluminium, un mélange de 7  
parties de kérosène et de 3 parties de térében-  
thine doit être utilisé.  
Au cas où le poinçon se gripperait, mettez  
immédiatement la grignoteuse à l’arrêt, relu-  
brifiez le poinçon et la matrice, et délestez la  
tension de la tôle.  
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de tout  
accessoire autre que ceux recommandés dans  
ce manuel d’instructions ou dans le catalogue  
BOSCH peut présenter un risque de blessures.  
Nettoyage  
AVERTISSEMENT ! Pour éviter le risque  
d’accidents, débranchez toujours l’outil de la  
prise de courant avant de procéder au nettoyage  
ouàl’entretien.Vouspouveztsbienlenettoyer  
à l’air comprimé. Dans ce cas, portez toujours  
des lunettes de sécurité.  
Maintenance et entretien  
Les prises d’air et les leviers d’interrupteur  
doivent être maintenus propres et exempts de  
corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer  
en insérant des objets pointus à travers les  
ouvertures.  
AVERTISSEMENT ! L’entretien préventif  
par des personnes non autorisées peut être  
dangereux. Ilestrecommandéquel’entretienet  
la réparation de nos outils soient confiés à un  
centre de service-usine Bosch.  
AVERTISSEMENT ! Certains produits de  
nettoyage et dissolvants dont la gazoline, le  
tétrachloruredecarbone,lesnettoyeurschlorés,  
l’ammoniaque et les détergents ménagers con-  
tenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les  
pièces en plastique.  
Graissage de l’outil  
VotreoutilBoschaétéconvenablementgraissé  
et est prêt à utiliser. Il est recommandé que les  
outils à engrenages soient regraissés avec une  
graisse spéciale à l’occasion de tout rem-  
placement de balais.  
Balais de charbon  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été  
conçus pour donner plusieurs heures de fonc-  
tionnementsansaléas.Pourmaintenirlemoteur  
en forme, nous recommandons d’examiner les  
balais tous les deux à six mois. Vous ne devriez  
utiliser que les balais de rechange d’origine  
Bosch qui conviennent spécialement à votre  
outil.  
14  
BM 3609929430 4-04  
14  
4/22/04, 9:56 AM  
 
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES  
PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
RobertBoschToolCorporation(le«vendeur»)  
garantit à l'acheteur initial seulement que tous  
lesoutilsélectriquesportatifsetd'établiBOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou  
d'exécution pendant une période d'un an depuis  
la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU  
VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE  
L’ACHETEUR sous la présente garantie  
limitée, et en autant que la loi le permette sous  
toute garantie ou condition implicite qui en  
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou  
réparer gratuitement les pièces défectueuses  
matériellement ou comme fabrication, pourvu  
que lesdites défectuosités ne soient pas  
attribuables à un usage abusif ou à quelque  
réparationbricoléeparquelqu’und’autrequele  
vendeur ou le personnel d’une station-service  
agréée. Pourprésenteruneréclamationenvertu  
de cette garantie limitée, vous devez renvoyer  
l'outil électrique portatif ou d'établi complet,  
port payé, à tout centre de service agréé ou  
centre de service usine. Veuillez consulter  
votre annuaire téléphonique pour les adresses.  
GARANTIES IMPLICITES, IL EST  
POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-  
DESSUSNES’APPLIQUENTPASÀVOTRE  
CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE  
SAURAIT  
ÊTRE  
TENU  
POUR  
RESPONSABLE DES INCIDENTS OU  
DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT,  
MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES  
DEPROFITS)CONSÉCUTIFSÀLAVENTE  
OUL’USAGEDECEPRODUIT.CERTAINS  
ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES  
PROVINCES  
CANADIENNES  
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA  
LIMITATION NI L’EXCLUSION DES  
DOMMAGES  
INDIRECTS  
ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE  
QUELESLIMITATIONSOUEXCLUSIONS  
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À  
VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS  
ACCORDE DES  
DÉTERMINÉS,  
DROITS  
Y
BIEN  
COMPRIS  
LA  
PRÉSENTE  
GARANTIE  
NE  
POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS  
VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS  
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES  
CANADIENNES.  
S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES  
TELS QUE LAMES DE SCIES  
CIRCULAIRES,MÈCHESDEPERCEUSES,  
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES  
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE,  
MEULES ET AUTRES ARTICLES DU  
GENRE.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE  
QU'AUX  
S'APPLIQUE  
OUTILS  
ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI  
VENDUSAUXÉTATS-UNISD'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH  
DEPORTORICO.POURCOUVERTUREDE  
GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS,  
CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU  
REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA  
LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À  
COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.  
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINESPROVINCESCANADIENNES  
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA  
LIMITATION DE LA DURÉE DES  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation  
Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
15  
BM 3609929430 4-04  
15  
4/22/04, 9:56 AM  
 
Datos del producto — Recortadora de chapa corrugada  
Modelo número  
Número de identificación  
1529B  
0 601 529 2..  
Capacidad de la recortadora de chapa:  
Material  
Grosor máximo de chapa  
Acero suave 60,000 PSI  
Casi todo el alum. 36,000 PSI  
Acero inoxidable 87,000 PSI  
hasta  
hasta  
hasta  
Calibre 18 (.048")  
.080" (2mm)  
Calibre 20 (.036")  
Lista de accesorios  
Punzón 2 608 639 027  
Troquel 2 608 639 028  
Estuche de transporte  
Componentes de la recortadora de chapa corrugada  
1. Interruptor de paleta “ON/OFF”  
(de encendido y apagado)  
2. Tornillo de mariposa  
3. Caja protectora  
5. Anilla de sellado  
6. Portatroquel  
7. Troquel  
8. Anilla de goma  
9. Tuerca estriada  
4. Punzón  
!ADVERTENCIA! “LEA TODAS LAS  
INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de  
las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas  
por los símbolos del PUNTO NEGRO (•) que  
se indican A CONTINUACION y otras pre-  
cauciones de seguridad puede dar lugar a  
lesiones personales graves. Conserve estas  
instrucciones de funcionamiento con este  
producto.  
• EVITE LAS AREAS DE GASES. No utili-  
ce herramientas eléctricas portátiles en atmós-  
feras explosivas en presencia de líquidos o  
gases inflamables. Los motores de estas herra-  
mientas normalmente producen chispas y las  
chispaspuedendarlugaralaignicióndevapores.  
• MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS.  
No permita que los visitantes toquen las  
herramientas o el cordón de extensión. Todos  
los visitantes deben mantenerse alejados del  
área de trabajo.  
NORMAS GENERALES  
DE SEGURIDAD  
para todas las herramientas mecánicas  
Seguridad personal  
• PROTEJASE CONTRA LAS SACU-  
DIDAS ELECTRICAS. Evite el contacto del  
cuerpo con las superficies conectadas a tierra  
talescomotuberías,radiadores,cocinasyrefri-  
geradores. Se recomiendan guantes de caucho  
y calzado antideslizante cuando se trabaja a la  
intemperie, donde se puede encontrar terreno  
húmedo o mojado. En estas condiciones se  
debe utilizar una línea de energía protegida  
con un Interruptor de circuito para fallos de la  
conexión a tierra.  
Area de trabajo  
• MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE  
TRABAJO. Las áreas y mesas desordenadas  
invitan a que se produzcan accidentes.  
• EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS.  
No utilice herramientas mecánicas en lugares  
húmedos o mojados. No exponga las herra-  
mientasmecánicasalalluvia. Mantengaelárea  
de trabajo bien iluminada.  
16  
BM 3609929430 4-04  
16  
4/22/04, 9:56 AM  
 
• VISTASE ADECUADAMENTE. No se  
ponga ropa suelta ni joyas. Pueden quedar atra-  
padas en las piezas móviles. Use cubiertas  
protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo  
largo.  
Utilización y cuidado de las  
herramientas  
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La  
herramientatrabajarámejoryconmásseguridad  
a la capacidad para la cual fue diseñada.  
• UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD.  
USE GAFAS DE SEGURIDAD o lentes con  
protectores laterales. Utilice protección en los  
oídos cuando use las herramientas mecánicas  
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADE-  
CUADA. No fuerce una herramienta pequeña  
o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de  
una herramienta pesada. No utilice la herra-  
mucho rato y una máscara contra el polvo para mienta para funciones para las cuales no fue  
diseñada — por ejemplo, no use una sierra  
circular para cortar ramas o troncos de árboles.  
operaciones que generan polvo.  
• MANTENGASE ALERTA. USE EL SEN-  
TIDO COMUN. Fíjese en lo que está haciendo.  
Noutilicelaherramientacuandoestácansadoo  
bajo la influencia de medicamentos.  
• FIJE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice  
abrazaderas o un tornillo de carpintero para  
sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que  
utilizar la mano y libera ambas manos para  
manejar la herramienta.  
• QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y  
LAS LLAVES DE TUERCA. Forme el hábito  
de asegurarse de que las llaves de ajuste y de  
tuerca se han quitado de la herramienta antes de  
encenderla.  
• NO ABUSE DEL CORDON. Nunca lleve la  
herramienta por el cordón ni tire de él para  
desconectarlo del tomacorriente. Proteja el  
cordón del calor, el aceite y los bordes afilados.  
Mantenga siempre el cordón alejado de la hoja  
cuandoestégirando,delasbrocasodecualquier  
otra pieza móvil durante la utilización de la  
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL.  
No lleve la herramienta enchufada con el dedo  
enelinterruptor.Asegúresedequeelinterruptor  
estáenlaposiciónOFF(desconectado)antesde herramienta.  
enchufar.  
• UTILICE CORDONES DE EXTENSION  
PARA USO A LA INTEMPERIE. Cuando la  
herramienta se utiliza a la intemperie, use  
únicamente cordones de extensión adecuados  
para la utilización a la intemperie y marcados  
conelsufijoW-A(paraUL)oW(paralaCSA).  
Consulte la sección “Cordones de extensión”  
para la utilización del cordón adecuado.  
• NO INTENTE ALCANZAR DEMASIA-  
DO LEJOS. Mantenga una posición y un  
equilibrio adecuados en todo momento.  
• ANTES DE CONECTAR LA HERRA-  
MIENTA a una fuente de energía (caja toma-  
corriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de  
que el voltaje suministrado es el mismo que el  
que se indica en la placa del fabricante de la  
herramienta. Una fuente de energía con un  
voltaje superior al especificado para la  
herramienta puede ocasionar graves lesiones al  
usuario — así como daños a la herramienta. En  
caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRA-  
MIENTA. La utilización de una fuente de  
energía con un voltaje inferior a la capacidad  
nominal indicada en la placa del fabricante es  
perjudicial para el motor.  
• DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS.  
Cuandonoseesténutilizando,antesdelservicio  
de ajustes y reparaciones o al cambiar hojas,  
brocas, cortadores, etc.  
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE  
NOESTAUSANDO.Cuandolasherramientas  
no se estén utilizando, deberán guardarse en un  
lugarseco, altooconcierrefueradelalcance  
de los niños.  
• NO ALTERE NI HAGA USO INCO-  
RRECTO DE LA HERRAMIENTA. Estas  
herramientas están fabricadas con precisión.  
Cualquier alteración o modificación no espe-  
cificada constituye un uso incorrecto y puede  
dar lugar a una situación peligrosa.  
Las herramientas designadas “Volts AC” son  
para corriente alterna de 50-60 Hz solamente.  
Las herramientas designadas “Volts DC” son  
para corriente continua. No utilice herramien-  
tas designadas AC con una fuente de energía  
DC. No utilice herramientas de velocidad  
controlada electrónicamente con una fuente de  
energía DC.  
• LA UTILIZACION DE CUALQUIER  
ACCESORIO no especificado en este manual  
puede constituir un peligro.  
• MANTENGA LAS HERRAMIENTAS  
17  
BM 3609929430 4-04  
17  
4/22/04, 9:56 AM  
 
CON CUIDADO. Conserve las herramientas nominal de la recortadora de chapa.  
afiladas y limpias para que funcionen mejor y  
• Fije el material que se esté cortando. Nunca  
con más seguridad. Siga las instrucciones de  
tenga piezas pequeñas en la mano ni sobre las  
lubricación y de cambio de accesorios. Inspec-  
piernas.  
cione periódicamente los cordones de las  
• No use un punzón y troqueles desafilados o  
herramientasysiestándañadoshágalosreparar  
dañados, o accesorios que no estén diseñados  
por un centro de servicio autorizado. Inspec-  
para una recortadora de chapa. Cambie los  
cioneperiódicamenteloscordonesdeextensión  
punzones y troqueles desgastados inmedia-  
y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los  
tamente.  
mangossecos,limpiosylibresdeaceiteygrasa.  
• No toque el punzón y el troquel durante la  
utilización de la recortadora de chapa.  
• REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes  
de volver a utilizar la herramienta, una pro-  
• Nunca deje la herramienta en ningún sitio  
hasta que el punzón se haya detenido por com-  
pleto.  
tección u otra pieza que esté dañada deberá  
revisarse cuidadosamente para determinar que  
funcionará adecuadamente y que realizará la  
función para la cual está diseñada. Verifique la  
alineación de las piezas móviles, la sujeción de  
las piezas móviles, la ruptura de piezas, el  
montaje y cualquier otra situación que pueda  
afectar su funcionamiento. Un protector o  
Cierto polvo generado  
por el lijado, aserrado,  
amolado y taladrado mecánicos, y por otras  
actividadesdeconstrucción,contieneagentes  
químicos que se sabe que causan cáncer,  
cualquier otra pieza que presenta daños se debe defectosdenacimientouotrosdañossobrela  
reproducción. Algunos ejemplos de estos  
agentes químicos son:  
reparar o sustituir inmediata y adecuadamente.  
Haga que cambien los interruptores defectuo-  
sos. No utilice la herramienta si el interruptor  
no la enciende o apaga.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
• TODAS LAS REPARACIONES, ELEC-  
TRICAS O MECANICAS, deben ser realiza-  
das únicamente por técnicos de reparación  
capacitados. Póngase en contacto con el Centro  
deserviciodefábricaBoschmáspróximoocon  
el Centro de servicio Bosch autorizado más  
próximo o con otro centro de reparaciones com-  
petente.UtilicepiezasderepuestoBoschúnica-  
mente,cualquierotrapuedeconstituirunpeligro.  
• Arsénico y cromo de madera tratada  
químicamente.  
Suriesgoporcausadeestasexposicionesvaría,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice  
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición  
a estos agentes químicos: trabaje en un área  
bienventiladaytrabajeconequipodeseguridad  
aprobado,comoporejemplomáscarasantipolvo  
queesténdiseñadasespecialmenteparaimpedir  
mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
Normas de seguridad para  
recortadoras de chapa  
• Desenchufe siempre la herramienta de la  
fuente de energía antes de cambiar accesorios o  
realizar ajustes.  
Herramientas con  
aislamiento doble  
• Use siempre gafas de seguridad o protección  
de los ojos al utilizar esta herramienta.  
• El aislamiento doble  
es un concepto de  
diseño utilizado en las herramientas mecánicas  
eléctricas que elimina la necesidad de un cable  
de energía de tres hilos conectado a tierra y de  
un sistema de fuente de energía conectado a  
tierra. Esunsistemareconocidoyaprobadopor  
Underwriter’s Laboratories, la CSA y las  
autoridades federales de la OSHA.  
• Use guantes de cuero para protegerse las  
manos contra los bordes metálicos afilados y  
zapatos de seguridad para protegerse los pies  
contra pedazos de metal afilados.  
• Compruebe periódicamente las piezas de  
fijación de la herramienta para ver si están  
flojas y apriételas según se requiera.  
IMPORTANTE: El servicio de ajustes y  
reparacionesdeunaherramientaconaislamien-  
• Nocortematerialmásgrandequelacapacidad  
18  
BM 3609929430 4-04  
18  
4/22/04, 9:56 AM  
 
to doble requiere cuidado y conocimiento del  
sistema y deberá ser realizado únicamente por  
un técnico de servicio competente. CUANDO  
SE REQUIERA SERVICIO DE AJUSTES Y  
REPARACIONES, UTILICE UNICAMEN-  
TE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.  
Funcionamiento de la  
herramienta  
Información general  
El seguir unos cuantos consejos sencillos  
reducirá el desgaste de la herramienta y la  
posibilidad de lesiones del usuario.  
ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herra-  
mientaestáequipadaconunenchufepolarizado  
(una terminal es más ancha que la otra), este  
enchufeentraráenuntomacorrientepolarizado  
solamentedeunamanera.Sielenchufenoentra  
porcompletoeneltomacorriente,délelavuelta.  
Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un  
electricista competente para instalar el toma-  
corriente adecuado. Para reducir el riesgo de  
sacudidas eléctricas, no haga ningún tipo de  
cambio en el enchufe.  
Con la herramienta desenchufada de la fuente  
de energía y el interruptor “ON/OFF” (de en-  
cendido y apagado) 1 en la posición “OFF”  
(apagado), familiarícese con el manejo de la  
recortadora de chapa y apréndase la ubicación  
de sus partes.  
Antes de poner en marcha la recortadora de  
chapa, inspeccione el punzón y el troquel para  
ver si se ha producido un desgaste excesivo y  
cámbielos si es necesario.  
No exceda la capacidad recomendada para esta  
recortadora de chapa. El fallo prematuro del  
punzón y del troquel se producirá cuando la  
recortadora de chapa se utiliza para material de  
un calibre inferior o superior al recomendado.  
Cordones de extensión  
• Sustituya los cordones dañados inmedia-  
tamente. La utilización de cordones dañados  
puede causar “shock”, quemar o electrocutar.  
• Nunca arranque la recortadora de chapa con  
el punzón y el troquel en contacto con el mate-  
rial que se esté cortando.  
• Si se necesita un cordón de extensión, se  
debe utilizar un cordón con conductores de  
tamañoadecuadoparaprevenircaídasdetensión  
excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalen-  
tamiento. La tabla que se presenta a continua-  
ciónmuestraeltamañocorrectoautilizar,según  
la longitud del cordón y la capacidad nominal  
en amperios indicada en la placa del fabricante  
de la herramienta. En caso de duda, utilice la  
medida más gruesa siguiente. Utilice siempre  
cordones de extensión catalogados por U.L. y  
la CSA.  
Paralograrcortesmejorhechosyrápidos,sujete  
larecortadoradechapademaneraquelacabeza  
de corte se encuentre en ángulo recto respecto  
a la trayectoria de corte, con el cuerpo de la  
herramientaparaleloalascorrugaciones.Mueva  
la cabeza de corte hacia adentro y hacia afuera  
de las corrugaciones, manteniendo constan-  
temente la cabeza en ángulo recto respecto al  
material que se esté cortando.  
Capacidad nominal en amperios  
(mostrada en la placa del fabricante)  
Haga avanzar la recortadora de chapa por la  
pieza de trabajo con una presión mínima. Deje  
que la herramienta haga el trabajo. Si la  
recortadora de chapa no corta correctamente,  
compruebe si el punzón o el troquel están des-  
afilados. El desafilado será evidente cuando se  
requiera más presión para hacer avanzar la  
recortadora de chapa por el material. También  
apareceránrebabasalolargodelbordecortado.  
Un material más duro desafilará el punzón y el  
troquel más deprisa que un material blando.  
0-  
2.0  
2.1- 3.5- 5.1- 7.1- 12.1-  
12.0 16.0  
3.4  
5.0  
7.0  
25' 18  
50' 18  
75' 18  
100' 18  
150' 16  
18  
18  
18  
16  
14  
18  
16  
16  
14  
12  
18  
16  
14  
12  
12  
16  
14  
12  
10  
14  
12  
10  
calibre de  
alambre  
Nota: Cuanto más pequeño es el número de  
calibre, más grueso es el cordón.  
Dirijasiempreelcordónhacialaparteposterior  
y alejándose de la recortadora de chapa. Man-  
téngalo alejado de bordes afilados.  
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”  
Fijeosujeteconabrazaderalaspiezasdetrabajo  
19  
BM 3609929430 4-04  
19  
4/22/04, 9:56 AM  
 
pequeñas que se van a cortar para evitar que se  
produzca resbalamiento.  
Giro del portatroquel  
Al girar el portatroquel 6, el corte se puede  
realizar a un ángulo recto respecto al eje  
delantero de la máquina. Afloje el tornillo de  
mariposa 2 y gire el portatroquel 6 (incluyendo  
el troquel 7 y la tuerca estriada 9) hacia la  
derecha o hacia la izquierda 90°. Vuelva a  
apretar el tornillo de mariposa 2. El tornillo de  
mariposadebeacoplarseenunodelos3agujeros  
del portatroquel 6.  
Usesiempreunlubricanterecomendadoparael  
material que se esté cortando. La falta de lu-  
bricantereducirálavidadelpunzónydeltroquel.  
Interruptor de paleta con dispositivo de  
“Fijación en ON”  
El interruptor de paleta permite al operador  
controlar las funciones del interruptor de “ON/  
OFF” (de encendido y apagado) y de “Fijación  
en ON”.  
Consejos para la herramienta  
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA  
(POSICIONON”): Aprieteysujetelapalanca  
de paleta.  
La recortadora de chapa corrugada está dise-  
ñada especialmente para trabajar con chapas  
corrugadasdeperfilestantotrapezoidalescomo  
rectangulares.  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA  
(POSICIONOFF”): Reduzcalapresiónsobre  
lapalancadepaleta. Elinterruptorestáactivado  
por resorte y volverá a la posición “OFF”  
(apagado) automáticamente.  
Use siempre ambas manos para guiar la recor-  
tadora de chapa.  
No ejerza fuerza; esto llevará a un desgaste  
prematuro del troquel y del punzón.  
Antes de hacer funcionar la recortadora de  
chapa, asegúrese de que el punzón y el troquel  
esténlubricadosadecuadamente.Vealasección  
“Lubricación del punzón y del troquel”.  
EldispositivodeFijaciónenON”,incorporado  
al interruptor de paleta, es práctico para  
operaciones prolongadas.  
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN “ON”  
(ENCENDIDO): Después de que se haya  
activado el interruptor, TIRE de la parte  
delanteradelapalancadepaletacompletamente  
HACIA ATRAS y deje de presionar la palanca  
de paleta.  
Nunca arranque la recortadora de chapa con el  
punzón y el troquel en contacto con el material  
que se esté cortando.  
Asegúrese siempre de que el material esté  
apoyado en el troquel inferior durante la ope-  
ración.  
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA  
(POSICION “OFF”): Apriete la parte de atrás  
de la palanca de paleta y luego suelte la palanca  
depaleta.Elinterruptorestáactivadoporresorte  
y volverá a la posición “OFF” (apagado)  
automáticamente.  
Cambio de punzones y troqueles  
¡PRECAUCION! Desenchufe la recortadora  
de chapa antes de cambiar los punzones y los  
troqueles.  
Cambio del punzón  
Afloje el tornillo de mariposa 2 y tire del  
portatroquel 6 (incluyendo el troquel 7 y la  
tuerca estriada 9) hasta sacarlo de la caja  
protectora 3.  
Recorte de chapa siguiendo una línea  
marcada o con una plantilla  
Loscortessepuedenrealizarfácilmenteguiando  
larecortadoradechapaalolargodeunaplantilla  
o de una regla recta.  
Deslice el punzón 4 lateralmente hacia afuera  
de la ranura y quítelo hacia bajo.  
Se requiere un diámetro de perforación previa  
de 21mm (0.827") para cortes internos.  
Aceitebienelnuevopunzón, introdúzcaloenla  
ranura y céntrelo.  
Al cortar, guíe la unidad con un ligero empuje  
en el sentido de corte. El corte tiene lugar  
durante el movimiento del punzón hacia abajo.  
Las virutas se expulsan hacia abajo a través de  
la tuerca estriada 9.  
Desliceelportatroquel6cuidadosamentesobre  
elpunzónyhaciaelinteriordelacajaprotectora  
3. Vuelvaaapretareltornillodemariposa 2. El  
20  
BM 3609929430 4-04  
20  
4/22/04, 9:56 AM  
 
tornillo de mariposa debe acoplarse en uno de  
los agujeros del portatroquel 6.  
Mantenimiento y servicio  
NOTA: El punzón no se puede reamolar.  
¡ADVERTENCIA! El mantenimiento pre-  
ventivo realizado por personal no autorizado  
pude dar lugar a la colocación incorrecta de  
cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos  
que todo el servicio de las herramientas sea  
realizado en un Centro de servicio de fábrica  
Bosch.  
Cambio del troquel  
Desenrosque la tuerca estriada 9 junto con la  
anilla de goma 8 hasta sacarla del portatroquel  
6 y quite el troquel 7. Quite todo el material  
oxidado o todas las partículas resultantes del  
corte que se puedan haber acumulado en el  
portatroquel 6.  
Introduzca un nuevo troquel 7 prestando  
atención a la alineación de la superficie plana  
sobre el lado. Apriete firmemente la tuerca  
estriada 9 contra la resistencia de la anilla de  
goma 8.  
Lubricación de las herramientas  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada ade-  
cuadamente y está lista para la utilización.  
Recomendamos que las herramientas con  
engranajes se vuelvan a engrasar con un  
lubricante especial para engranajes cada vez  
que se cambien las escobillas.  
NOTA: El troquel no se puede reamolar.  
Lubricación del punzón y del troquel  
La lubricación adecuada es esencial para  
prolongar la vida del punzón y del troquel, y se  
logra sumergiendo ocasionalmente por com-  
pleto el punzón y el troquel en un pequeño  
recipientequecontengaellubricanteadecuado.  
Escobillas de carbón  
Las escobillas y el conmutador de su herra-  
mienta Bosch han sido diseñados para muchas  
horas de servicio fiable. Para mantener un  
rendimiento óptimo del motor, recomendamos  
que se examinen las escobillas cada dos a seis  
meses. Sólo se deben utilizar escobillas de  
repuesto Bosch genuinas diseñadas especial-  
mente para su herramienta.  
Para asegurase más de que se logre un corte  
suave y una larga vida del punzón, lubrique  
siempre la trayectoria de corte con aceite para  
cortar. Al cortar acero o acero inoxidable,  
lubrique la trayectoria de corte antes de  
comenzaratrabajar.Alcortaraluminio,lubrique  
la trayectoria de corte mientras realiza el corte.  
Comoelpunzóncortaenlacarreradescendente,  
se debe lubricar el lado superior del corte.  
Rodamientos  
Despuésde300-400horasdefuncionamientoo  
después de cada segundo cambio de escobillas,  
los rodamientos deben cambiarse en un Centro  
de servicio de fábrica Bosch. Los rodamientos  
que se vuelvan ruidosos (debido a una carga  
pesada o al corte de materiales muy abrasivos)  
deben ser sustituidos inmediatamente para evi-  
tar el sobrecalentamiento y el fallo del motor.  
Al cortar acero, use un aceite para cortar o un  
aceite de viscosidad SAE 30.  
Al cortar aluminio se debe usar una mezcla de  
7 partes de queroseno y 3 partes de trementina.  
Si el punzón se atasca, apague la recortadora de  
chapa inmediatamente, relubrique el punzón y  
el troquel y quite la tensión de la chapa.  
Limpieza  
¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes,  
desconecte siempre la herramienta de la fuente  
de energía antes de la limpieza o de la realiza-  
ción de cualquier mantenimiento. La herra-  
mienta se puede limpiar más eficazmente con  
aire comprimido. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier acce-  
sorio o aditamento que no esté recomendado  
en este manual de instrucciones o en el catálo-  
go BOSCH puede constituir riesgo de lesiones  
personales.  
21  
BM 3609929430 4-04  
21  
4/22/04, 9:56 AM  
 
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor se deben mantener limpias y libres  
de materias extrañas. No intente limpiar  
introduciendo objetos puntiagudos a través de  
las aberturas.  
¡PRECAUCION! Ciertos agentes de limpieza  
y disolventes dañan las piezas de plástico.  
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que con-  
tienen amoníaco.  
22  
BM 3609929430 4-04  
22  
4/22/04, 9:56 AM  
 
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS  
PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
RobertBoschToolCorporation("elVendedor")  
garantiza, únicamente al comprador original, LIMITACIONES EN CUANTO A LA  
CANADIENSES  
NO  
PERMITEN  
DURACION DE UNA GARANTIA  
IMPLICITA,PORLOQUEESPOSIBLEQUE  
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA  
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
quetodaslasherramientasmecánicasportátiles  
y para tablero de banco BOSCH estarán libres  
dedefectosdematerialodefabricacióndurante  
un período de un año a partir de la fecha de  
compra. LA UNICA OBLIGACION DEL  
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO  
QUE USTED TIENE bajo esta Garantía  
Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo  
cualquier garantía o condición implícita por  
ley, consistirá en la reparación o sustitución sin  
costo de las piezas que presenten defectos de  
material o de fabricación y que no hayan sido  
utilizadas incorrectamente, manejadas  
descuidadamente o reparadas incorrectamente  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE  
EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO  
INCIDENTAL  
O
EMERGENTE  
(INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A  
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE  
BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO  
CONSECUENCIA DE LA VENTA O  
UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.  
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y  
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES  
por personas que no sean el Vendedor o una NO PERMITEN LA EXCLUSION  
O
DAÑOS  
LIMITACION  
DE  
LOS  
Estación de servicio autorizada. Para efectuar  
una reclamación bajo esta Garantía Limitada,  
usted debe devolver el producto, que consiste  
enlaherramientamecánicaportátiloparatablero  
de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o  
Estacióndeservicioautorizada. ParaEstaciones  
de servicio autorizadas de herramientas  
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el  
directorio telefónico.  
INCIDENTALESOEMERGENTES,PORLO  
QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O  
EXCLUSION ANTERIOR NO SEA  
APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE  
CONFIERE A USTED DERECHOS LE-  
GALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE  
USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A  
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA  
A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE  
APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS  
TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA  
SOLAMENTE  
CIRCULARES,  
TALADROS,  
BROCAS  
BROCAS  
PARA  
A
HERRAMIENTAS  
PARA ELECTRICAS PORTATILES Y PARA  
TABLERODEBANCOVENDIDASENLOS  
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA,  
FRESADORAS,HOJASPARASIERRASDE  
VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR,  
CANADA  
Y
EL ESTADO LIBRE  
RUEDAS DE AMOLAR  
Y
ARTICULOS RELACIONADOS.  
OTROS  
ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA  
COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON  
SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LO-  
CAL DE BOSCH.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS  
TENDRAN UNA DURACION LIMITADA  
A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE  
COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS  
EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V.,  
Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
23  
BM 3609929430 4-04  
23  
4/22/04, 9:56 AM  
 
© Robert Bosch Tool Corporation  
1800 W. Central Road  
Mt. Prospect, IL 60056 -2230  
ue Fédérale d’Allemagne  
3 609 929 430 4/04  
Printed in Federal Republic of Germany - Imprimé en République Fédérale d’Allemagne  
BM 3609929430 4-04  
24  
4/22/04, 9:56 AM  
 

Belkin Computer Drive F9L1109V1 User Manual
Black Box Network Card IC907C User Manual
Black Box Network Hardware AC1132A User Manual
Bosch Appliances DVR DVR 440 User Manual
Broan Ventilation Hood QS330BC User Manual
Califone Headphones 2810 TI User Manual
Cardo Headphones S 2TM User Manual
Carson Optical Telescope RP 400 User Manual
Casio Electronic Keyboard 6ES1A User Manual
Cisco Systems Network Card Cisco ONS 15310 MA User Manual